-
1 выдавить улыбку
-
2 выдавить улыбку
vgener. tener una sonrisa forzada -
3 принужденно улыбнуться выдавить улыбку
General subject: force a smileУниверсальный русско-английский словарь > принужденно улыбнуться выдавить улыбку
-
4 выдавить
выдавитьсов, выдавливать несов1. (выжимать) στίβω, ἐκθλίβω, ἐκπιέζω, συνθλίβω, ζουλώ·2. перен κάνω, βγάζω κάτι μέ τό ζόρι:выдавить улыбку χαμογελώ μέ τό ζόρι· выдавить слезу́ βγάζω μέ τό ζόρι Ενα δάκρυ·3. (выломать) ρίχνω, γκρεμίζω:\выдавить стекло́ а) σπάζω τό τζάμι (оконное), б) σπάζω τά γυαλιά (очков). -
5 выдавить
1. сов. чтоһығып (һытып, ҡыҫып) сығарыу2. сов. чтоперен.көсләп (һығып) сығарыу3. сов. чтобаҫып (этеп, төртөп) ватыу4. сов. чтовытиснитьбаҫып төшөрөү (сығарыу, яһау), эҙ ҡалдырыу -
6 выдавить
1) сығу, сығып шығару2)3)4)5)выдавить из себя улыбку — зорлана күлімсіреу, өзін-өзі зорлап жымию
-
7 выдавить
-
8 выдавить
-влю, -вишь, ρ.σ.μ.1. εκθλίβω, αποθλίβω, εκπιέζω, στίβω, ξεζουμίζω•выдавить лимон στίβω το λεμόνι,
μτφ. πνίγω, με δυσκολία συγκρατώ• καταπίνω•выдавить слезы καταπίνω τα δάκρυα•
выдавить смех, улыбку μέ δυσκολία συγκρατώ το γέλιο, το χαμόγελο•
из него ни слова не -ишь απ’ αυτόν δε βγάζεις ούτε λέξη.
2. πιέζοντας κατασπάζω, συντρίβω, γκρεμίζω.3. еивыдавить τυπώνω ανάγλυφα.1. εκθλίβομαι, εκπιέζομαι, στίβομαι, ξεζουμίζομαι.2. κατασπάζομαι, συντρίβομαι, γκρεμίζομαι από την πίεση.3. εκτυπώνομαι ανάγλυφα. -
9 выдавить
сов. что1. (выжать) фушурда (сиққонда) баровардан2. пе-рен. зӯрбазӯракй ҳиссиётеро вонамудан; выдавитьть слеы бардурӯғ гиря кардан; он выдавитьл слабую улыбку зӯрбазӯракй табассум кард3. (выломить) фушурда (пахш карда) шикастан: выдавитьть оконное стекло шишаи тирезаро тела дода шикастан4. (вытиснить) нақр кандан выдавиться сов.1. (выжаться) фишор хӯрда баромадан2. (выломиться) пахш шуда шикастан3. (вытисниться) нақр канда шудан -
10 выдавить из себя улыбку
Makarov: force a smileУниверсальный русско-английский словарь > выдавить из себя улыбку
-
11 выдавить из себя улыбку
-
12 выдавливать
выдавить (вн.)выдавить улыбку, смех — force a smile, a laugh
выдавить из себя слово — constrain / force oneself to speak
2. ( выламывать) break* (d.)выдавить (оконное) стекло — break* in a window
-
13 выдавливать
[vydávlivat'] v.t. impf. (pf. выдавить - выдавлю, выдавишь)1.1) spremere, strizzare2) sfondare2.◆ -
14 искусственная улыбка
принуждённо улыбнуться, выдавить улыбку — to force a smile
слабая улыбка, намёк на улыбку — a mere trace of a smile
Русско-английский большой базовый словарь > искусственная улыбка
-
15 улыбка
принуждённо улыбнуться, выдавить улыбку — to force a smile
слабая улыбка, намёк на улыбку — a mere trace of a smile
-
16 улыбнуться
принуждённо улыбнуться, выдавить улыбку — to force a smile
Синонимический ряд:усмехнуться (глаг.) оскалить зубы; оскалиться; осклабиться; усмехнуться; ухмыльнутьсяАнтонимический ряд: -
17 улыбнется
smile (refl.)принуждённо улыбнуться, выдавить улыбку — to force a smile
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > улыбнется
-
18 выдавливать
(что-л.)несовер. - выдавливать; совер. - выдавить1) press out, squeeze out прям. и перен. ( выжимать); force перен.выдавливать из себя слово — to constrain/force oneself to speak
2) ( выламывать)break, knock out3) ( вытеснять)emboss, stamp
См. также в других словарях:
ВЫДАВИТЬ — ВЫДАВИТЬ, выдавлю, выдавишь, совер. (к выдавливать), что. 1. Давя, выжать, выпустить наружу. Выдавить сок из лимона. 2. перен. Принужденно, с трудом, через силу вызвать внешнее выражение какого нибудь своего переживания или внешнее выражение… … Толковый словарь Ушакова
выдавить — влю, вишь; св. что. 1. Сдавив, извлечь, выпустить (жидкость, влагу и т.п.) из чего л. В. сок из ягод. В. из тюбика крем. В. лимон. 2. Давлением выломить, заставить выпасть, вывалиться. В. рамы. В. плечом дверь. □ безл. Взрывной волной выдавило… … Энциклопедический словарь
выдавить — влю, вишь; св. см. тж. выдавливать, выдавливаться, выдавливание что 1) Сдавив, извлечь, выпустить (жидкость, влагу и т.п.) из чего л. Вы/давить сок из ягод … Словарь многих выражений
РЕБРО АДАМА — «РЕБРО АДАМА», СССР, Ритм (кинокомпания «Мосфильм») / Мосфильм, 1990, цв., 79 мин. Трагикомедия. По мотивам повести Анатолия Курчаткина «Бабий дом». Живут в крохотной квартирке мать (Инна Чурикова) с двумя дочерьми и своей парализованной матерью … Энциклопедия кино
Ребро адама — «Ребро Адама» Жанр трагикомедия Режиссёр Вячеслав Криштофович Автор сценария Владимир Кунин В главных ролях Игорь Кваша Мария Голубкина Композитор … Википедия
Подотряд Жалящие перепончатокрылые (Aculeata) — К жалящим перепончатокрылым относятся наиболее высокоорганизованные представители отряда. У них встречаются удивительнейшие строительные инстинкты, поразительные примеры заботы о потомстве и сложные формы общественной жизни. К этому… … Биологическая энциклопедия
вы́давить — влю, вишь; сов., перех. (несов. выдавливать). 1. Давя, сдавливая, извлечь, заставить выйти наружу; выжать. Выдавить сок из клюквы. || Сдавив, удалить, выпустить жидкость, влагу. Выдавив в стакан с чаем целый лимон, с жадностью выпив эту мутную… … Малый академический словарь